ひらめきと物語

もっと楽しく、もっと自由に⋯

ブライアン・ウィルソンを偲んで 〜ビーチボーイズ私のお気に入り〜

2025年6月11日ビーチボーイズのメンバーで偉大な作曲家であるブライアン・ウィルソンが亡くなりました。ラジオ番組のAORでブライアン・ウィルソンの特集をしていたのでビーチボーイズの曲を改めて聴き直し、私の好きな曲を3つ上げてみました。

 

1.Surfin'

初期のビーチボーイズはサーフィンや車を題材にした曲が多いです。この曲より「Surfin Safari」や「Surfin U.S.A」の方が一般的に知られている気がします。「Surfin U.S.A」はチャック・ベリーの「Sweet Little 16」の替え歌でユニークですがこっちの方が好きですね。簡単に歌詞を紹介します。

 

※サーフィンだけが俺の人生 俺の生きる道

さあ 波乗りだ

 

1.朝起きたらラジオをつけてサーフィンできるかチャックする

ラジオのD.Jが「波がいいよ」と言えばその日は楽しく過ごせるのさ

※繰り返し

2.朝早くから夜まで波がいい時は最高さ 

波がない時は一息入れて流行りのダンスを踊る

※繰り返し

3.夜が明けたから行かなくちゃ 

でもすぐに帰って来る 

サーフィンだこができて、ボードのワックスも取れてきた

でもこれで終わりじゃない また戻ってくる

※繰り返し


www.youtube.com

サーフィンにどっぷりハマったサーフィン野郎の歌です。私もサーフィンやってますがこんなに夢中になれるのは幸せですね。

マイクの軽快なボーカルにシンプルな曲構成。波の音のような擬音?とビーチボーイズらしいコーラス。初期のビーチボーイズを象徴するような曲で私のお気に入りです。

2.God Only Knows (神のみぞ知る)

この曲はロック史に残る名盤と言われている1966年のアルバム『ペット・サウンズ』に収録されています。実はこのアルバム、私はあまり好きじゃないんです(^_^;)いい曲もいくつかありますが。

なんかサウンド創りに凝りすぎていて、肝心の曲のメロディーがイマイチに感じます。ブライアンが他のメンバー抜きでアルバムを制作したそうですが他のメンバーの反応も良くありませんでした。ビートルズの『サージェント・ペパーズ・ロンリーハーツ・クラブバンド』はこのアルバムの影響を受けて創られたそうですが『サージェント・ペパー』にも同じことが言えます。いわゆるサイケデリック・ミュージックです。

でもこの「God only knows」は好きですね。

主題のあとのスキャットのような掛け合いとリフレイン。流れるような美しい構成です。

 

 


www.youtube.com

 

「神のみぞ知る」という邦題もいいですね。そういえば音楽とは関係ないですが近衛文麿は戦後、戦犯に指名され、服毒自殺してしまいます。彼は遺書に「僕の志は神のみぞ知る」という名言?を残しましたがそれを思い出します。

3.Kokomo

昔、アメリカのホームドラマフルハウス』にビーチボーイズのメンバーが出てきてこの曲を歌っていました。それがきっかけで好きになったのかな?1988年のリリース。トム・クルーズ主演の映画『カクテル』の主題歌でもあります。しかしブライアンはこの曲の制作に関わっていません⋯⋯


www.youtube.com

終わりに

ブライアン・ウィルソンという才能がこの世を去った今、改めて彼の残した音楽の深さを感じます。そもそも彼がいなければ、ビーチボーイズというバンドは存在しなかったでしょう。ご冥福をお祈りします。そして、ありがとうブライアン。あなたの音楽はこれからも、心の中のどこかで流れ続けます。

「April Come She Will」〜春に訪れるもの、秋に去るもの

「photo by Vitaliy Dragun on Unsplash」

4月、桜の花びらが風に舞う頃

サイモン&ガーファンクルの「April Come She Will」です。言葉は少なく、演奏時間も短い。まさに詩という感じ。アートの歌声が美しい。1981年、ニューヨークのセントラルパークでのコンサートでも演奏されています。


www.youtube.com

🎵 英語の歌詞はこちら:

Simon & Garfunkel – April Come She Will Lyrics | Genius Lyrics

 

この詩はポール・サイモンがイギリスの童謡「カッコウ」からヒントを得て書いたそうです。

四月 彼女はやってくる

小川が雨水で満ちる頃に

五月 彼女はとどまる

ふたたび この腕の中で眠る

六月 彼女は調べを変え

夜の街を そわそわ歩く

七月 彼女は飛び立つ

前触れもなく どこかへ消えてしまう

八月 彼女は静かに消える

秋の風が 冷たく吹き始める頃

九月 思い出すのは

かつての恋 色あせたあのぬくもり

 

季節の移ろいと共に変わる女性の心を描いた、繊細で美しい詩です。

しかし、これを人間だと思って歌詞をみると少し不自然な点があります。

July, she will fly

これはまだ比喩的表現としてありえます。

August, die she must

突然死んでしまいます。もちろん若くして事故や病気で死ぬことはありますが

June, she'll change her tune in restless walks, she'll prowl the night

夜にさまよい歩く?ここがどうも不自然です。もしかしてこの詩は人間じゃなくて1シーズンで死んでしまう昆虫か渡り鳥のことを歌っているのかなと感じました。そういえばポール・マッカートニーが昔「私達イギリス人は女性を小鳥に例える」と言ってました。これは鳥のことを歌っているのでしょうか。

🕊️鳥の視点で読んでみる

四月 春になって、南から戻って来る渡り鳥

五月 巣にとどまりつがいで過ごす

六月 ひなを育てながら、徐々に不穏な空気。巣立ちを前に不安定な様子

七月 突然のように、次の場所に飛び立つ

八月 いなくなってしまう 秋風が冷たく吹く頃

   (ここでの"die"が比喩でなければ寿命の短い鳥、あるいは繁殖後に死ぬ生物)

九月 思い出すのは、春のさえずり

 

ポール・サイモンは生き物のサイクルに重ねて、恋の儚さを描いているのかな

 

もっと抽象的で自然の営みに寄り添った訳です

🍃自然詩バージョン

四月 彼女は芽吹きのように現れ

雨に潤う流れと共に姿を見せる

五月 彼女はその地に根を下ろし

ひとときの安らぎを分け与える

六月 風の声を変えながら

夜の大地を静かにさまよう

七月 彼女は風に乗り

空の彼方へ姿を消す

八月 命は静かに終わり

秋のはじまりが空気を変えてゆく

九月 残されるのは

かつての命の記憶 古びた温もり

 

photo by the blowup on Unsplash

 

この曲の解釈は一見、春に現れ、夏に去って、秋に記憶になる過ぎゆく恋人を象徴していると読めます。

しかし上記のように、春に現れ、夏を生き、秋風の訪れと共に姿の消す「鳥」や「昆虫」など、自然の命として読むこともできます。命のサイクルとして捉えると”August die she must"はまさに命の終焉を描いた詩のようにも感じられます。

♫つまりこれは⋯

恋の移ろいの歌でもあり

自然のサイクルでもあり

命の詩でもある

それらをすべて「she」という一人の存在に託しているのがこの詩のすごさです。

たった2分足らずのこの曲の中に、恋も、命も、季節も詰まっている。

聴く人によって、その「she」が変わる。

そんな詩があなたの中に何を残すのか。

静かな時間に、聴いてみてください。

教会は燃えている 〜歌詞の意味を探る〜

ブログの洋楽のカテゴリーがほとんどサイモン&ガーファンクルですがまたポール・サイモンの作品です。ブログを書き始めて思ったんですがこの人は詩人ですね。この曲はボブ・ディランばりの社会的メッセージを持ったプラテクトソング(抗議の歌)です。「教会は燃えている」という衝撃のタイトル。

1965年リリースの(The Paul Simon Songbook)からの作品です。


www.youtube.com

*[Chorus]

A church is burning

The flames rise higher

Like hands that are praying, aglow in the sky

Like hands that are praying, the fire is saying

"You can burn down my churches but I shall be free"

 

*「繰り返し部分」

教会は燃えている

炎が高く上がる

祈る手のように 空に輝く

祈る手のように 炎は言う

「教会を焼き払えばいい  だが私は自由になる」

Three hooded men through the back roads did creep

Torches in their hands while the village lies asleep

Down to the church where just hours before

Voices were singing and hands were beating

And saying "I won't be a slave any more"

3人のフードを被った男が裏道を忍び歩く

村が眠っている間に手には松明を

つい数時間前に声は歌い手を叩き

「もう奴隷にはならない」と言った教会へ向かう

 

*[Chorus]  refrain

A church is burning

The flames rise higher

Like hands that are praying, aglow in the sky

Like hands that are praying, the fire is saying

"You can burn down my churches but I shall be free"

 

Thrree hooded men, their hands lit the spark

Then they faded in the night and they vaneshed in the dark

And in the cold light of morning there is nothing that remains

But the ashes of a Bible and a can of kerosene

3人のフードを被った男たち その手が火花を散らす

彼らは夜の暗闇に消えた

そして朝の冷たい光の中 残ったものは何もない

灰になった聖書と灯油の缶だけ

 

*[Chorus] refrain

A church is burning

The flames rise higher

Like hands that are praying, aglow in the sky

Like hands that are praying, the fire is saying

"You can burn down my churches but I shall be free"

 

A church is more than just timber and stone

And freedom is a dark road when you're walking it alone

But the future is now, and it's time to take a stand

So the lost bells of freedom can ring out in my land

教会はただの木や石以上のもの

自由は暗い道 ひとりで歩いている時は

だが未来は今 今こそ立ち上がる時

そうすれば失われた自由の鐘は私の地で鳴り響くのだ

 

*[Chorus] refrain

A church is burning

The flames rise higher

Like hands that are praying, aglow in the sky

Like hands that are praying, the fire is saying

"You can burn down my churches but I shall be free"

[A church is burning Written by Paul Simon]

[歌詞引用元:Genius.com]

[日本語訳:george]

 

曲の意味を考える

教会を焼いたフードを被った男たちとは何者なのか?

教会を燃やしたのは白人か黒人か?

教会が白人支配の象徴で「もう奴隷にならない」と言っているから黒人の仕業だろう。と初めは思いました。しかし「フードを被った男」は白人至上主義者(KKK)の装いでもあります。

この曲がリリースされたのは1965年。1963年には有名なワシントン大行進がありました。黒人の公民権運動の時代です。ポールはこれを支持していたようです。アメリカの黒人の宗教ですが、白人だけでなく黒人も含めたアメリカ国民のほとんどがキリスト教徒でした。そして黒人教会は公民権運動の拠点にもなっていたそうです。その教会が白人至上主義者により焼き払われた事件がこの頃起こっています。

繰り返し部での炎の言葉「教会を焼き払えばいい だが私は自由になる」とは黒人の不屈の精神を代弁しているのでしょう。ではやはり教会を燃やしたのは白人なのか。

でもこの曲の解釈は難しい。1番目のコーラス部、数時間前、教会で歌って手を叩いて「もう奴隷にならない」と言っていたのは黒人のはずです。彼らが松明を持って教会に向かうとなると黒人が教会を燃やしたとも読めるのです。

 

どちらの解釈が正しい?

ポールが公民権運動に共感していたことを考えるとKKKの暴挙に対する抗議と考えるのが自然です。しかし1番の歌詞のように意図的に曖昧に書いて「黒人が過激な手段を取った」とも解釈できるようになっている。

繰り返し部の炎を言葉の解釈は

・白人が燃やした説 「白人至上主義者(KKK)が黒人の教会を焼いたが黒人は屈しない」

・黒人が燃やした説 「黒人自身が教会を焼いた。もう信仰に頼らず別の自由を求める」

となります。

 

まとめ

白人が燃やした説が有力です。でもどちらにも取れるように書いて曲の解釈を聞き手に委ねているとしたらお見事ですね(^^)

実はすごく深みのある曲でした。ご意見があればぜひコメントを残してください。

 

 

Americaの歌詞和訳と印象


サイモンとガーファンクルのAmerica

歌詞がおもしろかったので和訳を書いてみました

語りかけるような歌い方とメローな曲調とベースが印象的です。

 

www.youtube.com

 

Let us to be lovers,we'll marry our fortunes together

I've got some real estate here in my bag

So we bought a pack of cigarettes and Mrs. Wagner pies*1

And walked off to look for America

恋人になろうよ 運命を共にするんだ

バッグに財産が入ってるよ

僕らはタバコを買った ミセスワグナーパイと

そしてアメリカを探しに行った

 

"Kathy" I said as we boarded a Greyhound*2 in Pittsburgh

Michigan seems like a dream to me now

It took me four days to hichhike from Saginaw*3

I've gone to look for America

「キャシー」 ピッツバーグでグレイハウンドに乗り込む時に僕は言った

ミシガンはまるで夢のようだったよ

サギノーからヒッチハイクで4日もかかった

僕はアメリカを探しに行った

 

Laughing on the bus

Playing games with the faces

She said "the man in the gabardine suit was a spy"

I said "Be careful his bow tie is really a camera"

バスの中で乗客の顔をネタにして笑った

ギャバジンのスーツを着た男はスパイよ」

「気をつけろ、ヤツの蝶ネクタイはカメラだ」

 

Toss me a cigarette,I think there's one in my raincoat

We smoked the last one an hour ago

So I looked at the scenery ,she read her magazine

And the moon rose over an open field

「タバコちょうだい。レインコートに一つあると思うから」

「1時間前に吸ったよ」

それで仕方なく景色を眺めた

彼女は雑誌を読んだ

やがて平野に月が昇った

 

"kathy,I'm lost."I said,though I knew she was sleeping

I'm empty and aching and I don't know why

Counting the cars on the New Jersey Turnpike*4

They've all come to look for America

All come look for America

All come look for America

「キャシー、僕は迷ってるよ」

彼女が眠っているのをわかってたけど僕は言った

「なぜだか分からないけど虚しくて苦しい」

ニュージャージーターンパイクで車の数を数えた

彼らはみんなアメリカを探しにやってきた

みんなアメリカを探しにやってくる

みんなアメリカを探しにやってくる

 

歌詞提供元:Musixmatch

日本語訳:george

 

 


アメリカ人は自分の国のことをアメリカとはあまり言わないようです。「the united states」とか単に「the U.S」ということが多いです。「America」と呼ぶ時は愛国心を強調する場合のようです。この歌は正にアメリカ探しの旅ですからね。ミシガン州のサギノーからニュージャージー州まで何キロあるのかな?とざっくり調べてみると直線距離で800キロはあります。日本で考えるとだいたい東京から福岡までの距離です。実際の道路は曲がっているのでもっと遠いでしょう。

 

wikipedia commons/CC BY-SA 4.0」

                        ニュージャージー州ニュージャージーターンパイク(黄色の道路)

 

外の景色を眺めていると平野に月が昇ったという所いいですね。地平線から昇る月なんて見たことないです。いつか見れたらいいな (^o^)

アメリカの広大な大地を思い浮かべながら

「photo by Arnaud Mariat on Unsplash」

 

*1:1960年代にアメリカ東部で人気だったパイ

*2:アメリカの長距離バス会社

*3:ミシガン州の都市

*4:ニュージャージー州を縦断する有料高速道路

サイモンとガーファンクル I Am a Rock

12月

日が暮れるのが一年で一番早い季節です。

昼間、まだ暖かかった気温がガクッと下がって空が暗くなると気分が憂鬱になります。人によってはクリスマスのイルミネーションがきれいで好きといいますが私はあんまりです (*^_^*)

さて、12月になって思い出した曲がもう一つありました。サイモンとガーファンクルの「I am a rock」です。

 


www.youtube.com

 

間奏の鍵盤楽器?が心地よく終始爽快に流れる曲です。CDのジャケット写真の影響かもしれませんが冬の晴れた風景が浮かびます。

 

もう1つのバージョン。ポール・サイモンのギター弾き語り。

こちらがポール・サイモンのソロバージョン

 


www.youtube.com

 

サイモンとガーファンクルのエレキバージョンは間奏が好きなのですがこちらはポールの歌声が前面に出ていて良いですね。「サウンド オブ サイレンス」と同様に後にロック調エレキトリックにアレンジされたようです。

サイモンとガーファンクルのバージョンと比べると「こぶし」を入れて歌ってる感じです。日本風に言うと4番まである曲の構成ですね(笑)

 

この曲はもともとポール・サイモンがソロでリリースした曲です。

ポール・サイモンアメリカ人ですが1965年頃はロンドンで音楽活動をしていて「ポール・サイモン・ソングブック」のアルバムを録音しました。「I am a rock」はその収録曲の一つです。ということは曲の中の雪を見つめているというのはロンドンの風景でしょうか。

私はヨーロッパ方面には行ったことがないですが、ロンドンは緯度が高いので日本の冬より夜が長く日照時間が短いようです。冬至では日の出時刻が午前8時頃、日の入りは午後4時前です。日本よりも日照時間が2時間は少ないですね。その代わりに夏は昼間が長くなります。夏至だと日の入りが午後9時過ぎだそうです。

ちなみに逆に赤道付近の地域では1年通して日の出、日の入り時刻はほとんど変わらずだいたい昼間12時間、夜12時間です。そして1年中夏みたいなものです。普通に考えて暖かい場所の方が人間にとって生きやすいのですが北ヨーロッパのように厳しい環境で生きている方が人間は工夫する。つまり科学技術が発達する訳です。蒸気機関が発明され産業革命を起こしたのはイギリスですね。

 

 

 

【冬の日

 深く暗い12月 

 俺は一人 

 降り積もったばかりの雪を

 窓からじっと見つめる

 俺は岩 俺は島

 

 俺は壁を築いた

 険しく巨大な要塞

 何も突き通さない

 友情はいらない

 友情は痛みの種だ

 俺が軽蔑する笑いや愛でしかない

 俺は岩 俺は島

 

 愛の話はするな

 その言葉は聞いたことがある

 俺の記憶に眠っているよ

 死んだ感情のまどろみを邪魔しない

 愛さなければ泣くことはない

 

 俺は本を持っている

 俺を守ってくれる詩も

 俺は鎧に守られている

 部屋に隠れて中は安全

 誰にも接触せず誰も俺に接触しない

 俺は岩 俺は島

 岩は痛みを感じない

 島は決して泣かない】

          

元の歌詞はこちら

 

https://genius.com/Paul-simon-i-am-a-rock-lyrics

 

https://www.azlyrics.com/lyrics/paulsimon/iamarock.html

 

歌詞は内向的ではありますが自分は絶対に大丈夫。シンガーとしてやっていけると自信を感じる歌でもあります。

12月を感じる曲でした。

それでは読者の皆様、いよいよ寒くなってきました。風邪など引かれませぬように😊

一番好きなビートルズナンバー

ビートルズの曲の中で何が一番好き?」

と聞かれたら答えれますか?

私も聞かれたことがありますが好きな曲がたくさん頭に浮かんで一番は選べないですよね! 

どうですか?ビートルズファンの皆さん。 

でも今あえて一つ選ぶなら私はこの曲にします。理由は中学3年の時に初めてこの曲を聴いて衝撃を受けたからです。それは音楽の授業だったので歌詞の意味はよく理解していませんでした。

しかしポールの息使いまで聞こえるようなヴォーカルとピアノの1ターン目。そこから他の楽器が加わっていく。すごく聴き入ったのを覚えています。

 

音楽の好みは思春期までに決まるというのを聞いたことがありますがあの時受けた衝撃を思い出すと正にその通りだと思いました。

 

歌詞はこちら

難しい単語はなく、私も歌えるようになりました。でも歌の意味がわかるようでわからない。いくつかの和訳を見ましたが解釈が人によって少し違いますね。

 

こちらは映像です

www.azlyrics.comhttps://archive.clubofthewaves.com/surf-photographer/john-callahan.php

www.youtube.com

 

曲の途中でジョンとポールが顔を見合わせて微笑んでいる?シーンが好きです。